Стихи Антонио Герреро Родригеса: "Место заточения" (Un lugar de retiro)
11.02.2011
Из моего домашнего и школьного детства,
в юности с места на место,
всю мою жизнь, и даже во сне,
ты живешь в моем сердце.
Остров солнца, который одаряет
пальмами и пляжей, птицами и фруктами
тем палящим летом, что я люблю,
теми свободными деревьями сел,
ты готов заботиться ежедневно
о насущных цветках надежды
во мне ты всегда призываешь к миру.
Твоя любовь подталкивает и наполняет меня
светом, о, отечество!, мы обязательно вернемся
в твои ласковые объятия.
Четверг, 11 февраля 2010
Desde mi niñez de hogar y escuela,
en mi juventud de sitio en sitio,
toda mi vida, y hasta en mis sueños,
tú has habitado en mi corazón.
Isla de soles que a todos brindas
palmas y playas, aves y frutos,
aquel verano abrasador que amo,
aquel árbol libre en la campiña,
dispuesta a diario a cuidar la flor
indispensable de la esperanza
en mí tu alientas siempre la paz.
Tu amor me impulsa, tu amor me colma
de luz, ¡oh, patria!, vendrá el regreso
y el beso tuyo que nos espera.
Jueves, 11 de febrero de 2010
