Стихи Антонио Герреро Родригеса: "Место заточения" (Un lugar de retiro)
04.02.2011
Женщина, ты врываешься в мои воспоминания,
как волны на пляже,
ты внезапно входишь в мой песок,
а затем в море возвращаешься опять.
Такая ты, как дикое,
непрерывное волнение моря,
где мое сердце тонет
лаская твое тело волна за волной.
Ты уже знаешь, что я вернусь,
однако, сама не знаешь своего имени,
ни даже о том, что я помню твои поцелуи.
Может быть, в один прекрасный день,
когда твоя кожа разрушит этот замок отсутствия,
я открою тебе замысли моих стихов.
Суббота, 6 февраля 2010
Mujer, rompes en mi pensamiento
como los oleajes en las playas;
entras de repente en mis arenas,
luego al mar regresas otra vez.
Así eres tu, marejada indócil,
vaivén incesante de las aguas
donde se ahoga mi corazón
contando tu cuerpo ola a ola.
Ya conoces que regresare,
sin embargo, no sabes tu nombre
ni sabes que recuerdo tus besos.
Tal vez, un día cuando tu piel
destruya este castillo de ausencias
te abriré la trama de mis versos.
Sábado, 6 de febrero de 2010
